أحدث الأخبار
  • 12:21 . الأمم المتحدة تطالب تونس بالتحقيق في هجمات استهدفت سفن "أسطول الصمود"... المزيد
  • 12:01 . رئيس الوزراء القطري في واشنطن لإجراء محادثات مع ترامب حول غزة والدوحة... المزيد
  • 11:55 . رئيس الدولة يبحث مع رئيس وزراء المجر العلاقات الثنائية والمستجدات الإقليمية... المزيد
  • 11:51 . التعاون الإسلامي تعلن قمة عربية طارئة في الدوحة لبحث الاعتداء الإسرائيلي... المزيد
  • 11:48 . الإمارات والسعودية وأمريكا ومصر تدعو إلى هدنة إنسانية في السودان... المزيد
  • 11:43 . هيئة المعرفة: إخطار تعيين المعلم مرهون بـ6 اشتراطات أساسية... المزيد
  • 11:43 . جيش الاحتلال يعلن اعتراض صاروخ أطلقه الحوثيون من اليمن... المزيد
  • 10:53 . وفاة والدة الشيخ المعتقل حمد رقيط.. غياب الابن خلف قضبان أبوظبي يضاعف فاجعة الأسرة... المزيد
  • 08:20 . 500 وظيفة جديدة في عجمان وسط تساؤلات عن فاعلية معارض التوظيف... المزيد
  • 08:19 . رئيس الدولة يبحث مع نظيره الفرنسي العدوان على قطر وغزة... المزيد
  • 08:18 . إسبانيا تستدعي القائم بالأعمال الإسرائيلي احتجاجا على تصريحات نتنياهو... المزيد
  • 08:17 . الجمعية العامة للأمم المتحدة تؤيد بأغلبية ساحقة إعلان حل الدولتين وإنهاء حرب غزة... المزيد
  • 07:39 . إصابة إسرائيليَين بعملية طعن في القدس المحتلة واستنفار لقوات الاحتلال... المزيد
  • 07:39 . أبوظبي تستدعي نائب سفير الإحتلال الإسرائيلي للتنديد بهجوم قطر... المزيد
  • 10:41 . دون ذكر "إسرائيل".. مجلس الأمن يدين الضربات على قطر... المزيد
  • 10:40 . المحكمة العليا في البرازيل تدين الرئيس السابق بولسونارو بالتخطيط للانقلاب... المزيد

8 أعمال في القائمة الطويلة لجائزة الشيخ زايد للكتاب في الترجمة

وكالات – الإمارات 71
تاريخ الخبر: 30-11-2016


أعلنت جائزة الشيخ زايد للكتاب الأربعاء القائمة الطويلة لفرع الترجمة والتي شملت ثمانية أعمال من أصل 86 عملا ينتمي أصحابها إلى أربع دول هي مصر وتونس والمغرب وفرنسا.

وأوضحت الأمانة العامة للجائزة في بيان بموقعها على الإنترنت أن الأعمال المختارة انقسمت ما بين ترجمات إلى العربية عن الإنجليزية وأعمال منقولة من اللغة الفرنسية وإليها إضافة إلى عمل مترجم من الألمانية.

وشملت الترجمات من الإنجليزية أربعة أعمال هي (العدالة والعقاب في المتخيل الإسلامي خلال العصر الوسيط) تأليف كريستيان لانج وترجمة التونسي رياض الميلادي و(الفلسفة في الجسد - الذهن المتجسد وتحديه للفكر الغربي) تأليف جورج لايكوف ومارك جونسون وترجمة المغربي عبد المجيد جحفة. وكذلك (القسطنطينية-المدينة التي اشتهاها العالم 1453-1924) تأليف فيليب مانسل وترجمة المصري مصطفى محمد قاسم و(الحرب العالمية الأولى في الشرق الأوسط) تأليف كريستيان كوتس أولريخسن وترجمة طارق راشد محمد.

أما الأعمال المنقولة عن الفرنسية فهي اثنان: (الاستعارة الحية) تأليف بول ريكور وترجمة المغربي محمد الولي و(س/ز) تأليف رولان بارت وترجمة المغربي محمد بن الرافه البكري إضافة إلى (الضروري في أصول الفقه لابن رشد) الذي ترجمه الفرنسي من أصل لبناني زياد أبو عقل من العربية إلى الفرنسية.

والعمل الثامن هو (الاقتصاد والمجتمع - السيادة) للمفكر الألماني ماكس فيبر وترجمة التونسي محمد التركي.

والترجمة أحد تسعة أفرع تشملها جائزة الشيخ زايد للكتاب. وأعلنت الأمانة العامة للجائزة القائمة الطويلة لفرعي "الفنون والدراسات النقدية" و"التنمية وبناء الدولة" في وقت سابق من نوفمبر تشرين الثاني الجاري فيما ينتظر إعلان باقي القوائم الطويلة خلال الأسابيع القليلة القادمة.

وتعلن القوائم القصيرة لجميع فئات الجائزة في دورتها الحادية عشرة في مارس 2017 على أن يقام حفل إعلان الجوائز وتكريم الفائزين في مايو من نفس العام بالعاصمة أبوظبي.