أحدث الأخبار
  • 12:10 . استقالة وزيرة المالية الكويتية وتكليف وزير جديد بالوكالة... المزيد
  • 11:25 . الحوثيون يستهدفون مطاراً إسرائيلياً بصاروخ باليستي والاحتلال يعلن اعتراضه... المزيد
  • 11:19 . جامعة الإمارات تعتمد "أجندة الذكاء الاصطناعي" لتعزيز الريادة البحثية والتعليمية... المزيد
  • 11:17 . "الصحة" تقلّص متطلبات خدماتها الحيوية بنسبة 50%... المزيد
  • 07:14 . لماذا تخشى بريطانيا على مواطنيها المسافرين إلى الإمارات؟... المزيد
  • 06:24 . جواهر القاسمي تهاجم المطبعين: اليوم فقط عرفتم قبح الإسرائيليين؟... المزيد
  • 01:35 . ارتفاع وفيات التجويع الإسرائيلي لغزة إلى 180 بينهم 93 طفلاً... المزيد
  • 12:50 . رغم التحذيرات.. الإسرائيليون يواصلون التدفق إلى دبي... المزيد
  • 12:46 . 68 قتيلاً على الأقل في غرق مركب مهاجرين قبالة اليمن... المزيد
  • 12:41 . "الصحة" تقلص متطلبات خدمات الترخيص والاعتماد 50%... المزيد
  • 12:40 . مباحثات كويتية قطرية لتعزيز التعاون العسكري... المزيد
  • 12:04 . إصابة أربعة جنود صهاينة نتيجة حادث سير عملياتي بقطاع غزة... المزيد
  • 11:24 . الإمارات تدعو للاعتراف بدولة فلسطين وتؤكد التزامها بدعم الفلسطينيين... المزيد
  • 10:57 . أبو عبيدة يضع شروطاً لإدخال مساعدات الصليب الأحمر للأسرى الإسرائيليين... المزيد
  • 07:04 . محمد بن زايد يقرر إنشاء "الجهاز الوطني لمكافحة المخدرات"... المزيد
  • 12:08 . أوبك بلاس تتجه لزيادة إنتاج النفط بهدف استعادة حصتها السوقية... المزيد

8 أعمال في القائمة الطويلة لجائزة الشيخ زايد للكتاب في الترجمة

وكالات – الإمارات 71
تاريخ الخبر: 30-11-2016


أعلنت جائزة الشيخ زايد للكتاب الأربعاء القائمة الطويلة لفرع الترجمة والتي شملت ثمانية أعمال من أصل 86 عملا ينتمي أصحابها إلى أربع دول هي مصر وتونس والمغرب وفرنسا.

وأوضحت الأمانة العامة للجائزة في بيان بموقعها على الإنترنت أن الأعمال المختارة انقسمت ما بين ترجمات إلى العربية عن الإنجليزية وأعمال منقولة من اللغة الفرنسية وإليها إضافة إلى عمل مترجم من الألمانية.

وشملت الترجمات من الإنجليزية أربعة أعمال هي (العدالة والعقاب في المتخيل الإسلامي خلال العصر الوسيط) تأليف كريستيان لانج وترجمة التونسي رياض الميلادي و(الفلسفة في الجسد - الذهن المتجسد وتحديه للفكر الغربي) تأليف جورج لايكوف ومارك جونسون وترجمة المغربي عبد المجيد جحفة. وكذلك (القسطنطينية-المدينة التي اشتهاها العالم 1453-1924) تأليف فيليب مانسل وترجمة المصري مصطفى محمد قاسم و(الحرب العالمية الأولى في الشرق الأوسط) تأليف كريستيان كوتس أولريخسن وترجمة طارق راشد محمد.

أما الأعمال المنقولة عن الفرنسية فهي اثنان: (الاستعارة الحية) تأليف بول ريكور وترجمة المغربي محمد الولي و(س/ز) تأليف رولان بارت وترجمة المغربي محمد بن الرافه البكري إضافة إلى (الضروري في أصول الفقه لابن رشد) الذي ترجمه الفرنسي من أصل لبناني زياد أبو عقل من العربية إلى الفرنسية.

والعمل الثامن هو (الاقتصاد والمجتمع - السيادة) للمفكر الألماني ماكس فيبر وترجمة التونسي محمد التركي.

والترجمة أحد تسعة أفرع تشملها جائزة الشيخ زايد للكتاب. وأعلنت الأمانة العامة للجائزة القائمة الطويلة لفرعي "الفنون والدراسات النقدية" و"التنمية وبناء الدولة" في وقت سابق من نوفمبر تشرين الثاني الجاري فيما ينتظر إعلان باقي القوائم الطويلة خلال الأسابيع القليلة القادمة.

وتعلن القوائم القصيرة لجميع فئات الجائزة في دورتها الحادية عشرة في مارس 2017 على أن يقام حفل إعلان الجوائز وتكريم الفائزين في مايو من نفس العام بالعاصمة أبوظبي.